donderdag 6 augustus 2015

“救贖”------珍妮特·米切爾為廖先生的画“天啟”而作

“救贖”------珍妮特·米切爾為廖先生的画“天啟”而作

了大愿油畫:《天啟——真理必叫你們得以自由》。畫中是作者本人在中共邪惡黑暗的監獄中被綁在“大鐵門板拷”上遭受酷刑迫害的親身真實寫照。“如同羽翼般的宇宙星云象征著——自由;浴血的大地,上空九道閃電象征奇書《九評共產黨》揭示真相、撕裂擊毀邪惡殘暴的中共流氓政權...頭頂上的光圈象征著地球---那是人類的命運和神圣的責任...”



“Redemption” by Janet Mitchell for Mr. Liao’s Painting “God’s Revelation”
Beneath the fertile and unrepentant ground of China
Lay the beautiful bones of the ancestors.
They sing and take notes and feel the footsteps above.
They’ve read the scrolls of eons and understand the new disquieted whispers and images of ancient words.
Where is the lotus, the cricket, the juniper, the yew;
Where is the Thunder God Vine?
Oh it is a bright vine that pushes and pushes from darkness to daylight.
And the singing bones push with it—
Compelled to the sun by color, images, deep words and by heaven…
Through dark soil, permafrost and mists of confusion push on. Grow.
Above, find the man who sleeps on the cold floor, in a prison of false ideas.
He is the bound man.
He is the tortured man.
His wrists are shackled.
His body is pain and chaos.
But under him, he hears the song of the bones.
He is the flying man.
He is the truthful man.
He is the enlightened man.
He is free of pain.
Surely, the vines break the shackles and become the sinew
And unbind the arms and make them wings;
Immovable metal becomes free and wild like the life gorged
Deep blue waters of the oceans.
Fly. Ever upward push the vine. To the sun.
Beneath the wings, storms rage, dark and cleansing- and lightening penetrates the earth and there stirs the bones.
They who seek the stars shall find them.
They who seek the bones shall carve them.
There in the universe
Above the wild waters, the indifferent storms, the mighty continents
Reigns the serene truth, the light.
And the vines climb.
All murmurs and cries are stilled by knowledge.
And the man takes out his brush and paints…
God’s Revelation.

在中國肥沃的頑固不化的大地之下
躺着中华祖先美麗的白骨。
他們唱歌,他们记录,他们感受大地上面的腳步。
他們讀過億萬年的捲軸,他们了解新生的,在不安中竊竊私語的画像和古字。
荷花在哪裡?蟋蟀呢?哪里是紅豆杉?还有杜松?
哪裡是雷電神圣的蔓藤?
哦,那是一根光明的藤在推動,從黑暗推向太陽。
歌唱的白骨也一同协力 -
按顏色,圖像,深邃的字,上天和着太陽...
经過黑暗的土,冰凍和混亂的迷霧,推动。成長。

上边,找到了,是谁睡在冰冷的地板上,那是一所錯誤觀念的牢房。
他是被綁定的人。
他是被折磨的人。
他的手腕被束縛。
他的肢體混亂而又痛苦。

在他的脚底下,他聽到祖先白骨的歌曲。
他是飛行的人。
他是誠實的人。
他是觉悟的人。
他在痛苦中自由。

藤蔓打破桎梏,成為腱子
松绑了被束缚的双手,变成翅膀;
不变的金屬变成了自由的吞噬生命的拍岸惊涛
深藍色的海洋。
飛动。永远向上,推进的蔓藤。向着陽光。

翅膀下,暴風憤怒,在黑暗中净化,閃電穿透地球,搅动了祖先的白骨。

誰尋求星星谁就會找到。
誰尋求祖先谁就会将他们的骨頭琢雕。
在那里,在宇宙中
狂怒的水域之上,冷漠風暴,无所畏惧,坚强的大陸
統治者是祥和寧靜的真理,光。
藤蔓攀延伸长。
所有的雜音和哭聲因为智慧得以平息。
那人拿出笔墨,开始描绘...
天啟。


Geen opmerkingen: